Давид (david_2) wrote,
Давид
david_2

Categories:

Из дневника Иосифа Трумпельдора

Из дневника Иосифа Трумпельдора, 27 февраля 1916.

После участия в боях на Галлиполи с апреля по декабрь 1915 «Батальон погонщиков мулов» (Zion Mule Corps – Z. M. C.), еврейское подразделение британской армии, эвакуирован в январе 1916 вместе с другими британскими частями в Египет и находится в подвешенном состоянии, окончательное решение о его расформировании будет принято в мае 1916.

Скан документа из статьи Шуламит Ласков «Иосиф Трумпельдор – дневник батальона погонщиков мулов», журнал «Катедра» номер 7, апрель 1978, стр. 216. Для удобства чтения привожу текст также в печатном виде (по новой орфографии). Примечания мои.


«27/II, Воскр. Не писал много дней, а события, хотя и «небольшие», были.
Раньше всего из Orderly Room1 Z. M. C. вышел слух, что судьба Z. M. C. еще неизвестна, быть может, он и останется. Этот слух поддерживают Роло2 и Абулафия.3 Даже Кац4 присоединяется к нему, а то что мы с ним слышали в H. Q.5 в Каире теперь он переводит и понимает иначе. Я остаюсь при старом мнении - Z. M. C. решили распустить, но, быть может, теперь же уже задумались над моей идеей о новом отряде и решили связать это со старым отрядом... Однако, почему так медлят?! Я уже снова написал в H. Q. Спрашиваю: «Что будет с Z. M. C.? Если роспуск, то надо скорее, ибо 1) дезорганизация, 2) люди хотят дешарж,6 чтобы начать личное устройство. И для меня это надо знать, ибо я – русский офицер7 и, быть может, отправлюсь в русскую армию. Если роспуск, то я прошу H. Q. выдать мне дешарж. Если не распускается, тоже надо скорее сообщить, чтобы немедленно начать организовывать расшатанное. Тогда надо вырешить также некоторые вопросы (об O. C.8 и т. п.)» До сих пор (минула уже неделя) ответа нет. А беспорядок [в лагере растет.]»



Примечания:

1. Батальонная канцелярия.
2. Лейтенант Роло, батальонный адъютант.
3. Рафаэль Абулафия, сержант-майор. Его дневник по дням написания публикуется тут: http://www.rafaelaboulafia.com/ (иврит).
4. Сержант Кац, в качестве переводчика сопровождал Трумпельдора при поездке 10 февраля в штаб в Каире.
5. Headquarters – штаб.
6. Décharge (фр.), аналогично discharge (англ.) – увольнение, расчёт.
7. На службе в русской армии Трумпельдор дослужился до звания зауряд-прапорщика – высший унтер-офицерский чин. С уходом в отставку ему было присвоено звание прапорщика запаса. Прапорщик - первый офицерский чин, с 1884 существовал только для военного времени.
8. Officer commanding – командующий офицер, командир подразделения. Командир батальона подполковник Паттерсон находился на тот момент в Англии, и в его отсутствие командиром официально считался лейтенант Роло, а не капитан Трумпельдор, что вызывало трения.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 24 comments