July 22nd, 2015

скоко-скоко?

Глаз-алмаз

В продолжение прошлого поста: не, я все-таки фон Циллергутов нюхом чую и не ошибаюсь. :) http://ru-ivrit.livejournal.com/2479492.html?thread=26846596#t26846596

Вот из-за таких людей, которые путают зубрение биньянов со знанием иврита и пониманием, что такое перевод, русско-ивритские переводы так и выглядят. :) Дифференциация разных областей йок, чувство языка йок, зато стремление "передать нюансы средствами другого языка" и уверенность, что можно или согласиться или не понимать - во все поля. :) Понимаю отношение Шауля Резника к современной ивритской поэзии - это ровно то же самое. :)