May 26th, 2014

скоко-скоко?

"Вы просите песен. Их есть у меня"

Давид Асаф в своем разнообразном и широко известном в узких кругах блоге "Онег шабат" исследует происхождение различных израильских песен, в том числе из репертуара ансамбля танковых войск АОИ:



1) http://onegshabbat.blogspot.co.il/2014/02/blog-post_28.html

"А-ширьон аса история" - песня 1966-го года, известная всем израильским танкистам:



Слова Йоси Гамзу, а мелодия происходит от английского марша "Marching on Pretoria" времен англо-бурской войны, который в свою очередь происходит от песни времен американской гражданской войны "Marching Through Georgia", посвященной "маршу к морю" генерала Шермана. По ссылке можно прослушать и оригинальные версии песен, но израильская песня скопирована с версии "Marching to Pretoria", переделанной в 40-ых годах Джозефом Маре. Маре, еврей из Южной Африки, эмигрировал в США и пел разнообразный фольк в дуэте с Розой Де-Миранда, еврейкой из Голландии. Одно из самых известных исполнений этой песни записали The Weavers, пластинка вышла в 1963, оттуда Гамзу и позаимствовал мелодию для израильских танкистов:



Шерман, походы, евреи-аранжировщики - песня в результате нашла свое правильное танковое место.



2) http://onegshabbat.blogspot.co.il/2014/01/blog-post_17.html

"Кан а-ширьоним" - практически гимн танковых войск, написан в 1960:



Слова Хаима Хефера, а музыка от французской пацифистской песни тридцатых годов "Жирофле, Жирофля". Вот она в исполнении Ива Монтана:



Жирофле и Жирофля это из французской оперетты 1870-ых про сестер-близняшек с этими именами. Есть и детская песня с этим названием, но там другая мелодия. Тут получилось от противного: оперетта, пацифизм, а потом уже в танковые войска.



И т.д. Также в блоге про армянские корни "А-руах ношевет крира", происхождение "Эй, дарома ле-Эйлат" от идишской "Эй, Джанкое", она же "Аз ме форт кейн Севастополь", и многое другое.